TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Yesaya 3:17

Konteks

3:17 So 1  the sovereign master 2  will afflict the foreheads of Zion’s women 3  with skin diseases, 4 

the Lord will make the front of their heads bald.” 5 

Yesaya 22:15

Konteks

22:15 This is what the sovereign master, the Lord who commands armies, says:

“Go visit this administrator, Shebna, who supervises the palace, 6  and tell him: 7 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[3:17]  1 tn In the Hebrew text vv. 16-17 and one long sentence, “Because the daughters of Zion are proud and walk…, the sovereign master will afflict….” In v. 17 the Lord refers to himself in the third person.

[3:17]  2 tn The Hebrew term translated “sovereign master” here and in v. 18 is אֲדֹנָי (’adonay).

[3:17]  3 tn Heb “the daughters of Zion.”

[3:17]  4 tn Or “a scab” (KJV, ASV); NIV, NCV, CEV “sores.”

[3:17]  5 tn The precise meaning of this line is unclear because of the presence of the rare word פֹּת (pot). Since the verb in the line means “lay bare, make naked,” some take פֹּת as a reference to the genitals (cf. KJV, ASV, NRSV, CEV). (In 1 Kgs 7:50 a noun פֹּת appears, with the apparent meaning “socket.”) J. N. Oswalt (Isaiah [NICOT], 1:139, n. 2), basing his argument on alleged Akkadian evidence and the parallelism of the verse, takes פֹּת as “forehead.”

[22:15]  6 tn Heb “who is over the house” (so ASV); NASB “who is in charge of the royal household.”

[22:15]  7 tn The words “and tell him” are supplied in the translation for clarification.



TIP #14: Gunakan Boks Temuan untuk melakukan penyelidikan lebih jauh terhadap kata dan ayat yang Anda cari. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA